A Silenced Cry For War

The forgotten war cries of my ancestors

softly echo through my soul.

The homecoming they dearly long for

resonates warmly as they call it.

*Leikashi nali, awon li nana mathamei,

Ngavamkhui Khangai, unglu, ramli ngaraidalei.

 

My heart silenced my mind as I wept

the loss of my kin, a faded memory.

Their harsh struggles I will forever keep,

in the tears I shed, like a bitter dissatisfied enemy.

Leikashi nali, awon li nana mathamei,

Ngavamkhui Khangai, unglu, ramli ngaraidalei.

 

The roads they once walked barefoot

have lost the tracks of our deep history.

As I yearn and search the tree of my roots,

my mind draws a blank canvas, oh what pity!

Leikashi nali, awon li nana mathamei,

Ngavamkhui Khangai, unglu, ramli ngaraidalei.

 

And so I hold, in my voice and in my tongue,

the language they once spoke with love and all it can be,

And I take a deep breath, with the soft wind in my lungs,

I sigh one final goodbye, to the cracks of history left in me.

Leikashi nali, awon li nana mathamei,

Ngavamkhui Khangai, unglu, ramli ngaraidalei.

 

*Translation: How much I love you, like a flower, you’re so breathtaking. How I wish to embrace you; come home, I will be waiting.

 

Gilgal Ikror Horam

BA 3rd Sem Education Hons

Testo College