The forgotten war cries of my ancestors
softly echo through my soul.
The homecoming they dearly long for
resonates warmly as they call it.
*Leikashi nali, awon li nana mathamei,
Ngavamkhui Khangai, unglu, ramli ngaraidalei.
My heart silenced my mind as I wept
the loss of my kin, a faded memory.
Their harsh struggles I will forever keep,
in the tears I shed, like a bitter dissatisfied enemy.
Leikashi nali, awon li nana mathamei,
Ngavamkhui Khangai, unglu, ramli ngaraidalei.
The roads they once walked barefoot
have lost the tracks of our deep history.
As I yearn and search the tree of my roots,
my mind draws a blank canvas, oh what pity!
Leikashi nali, awon li nana mathamei,
Ngavamkhui Khangai, unglu, ramli ngaraidalei.
And so I hold, in my voice and in my tongue,
the language they once spoke with love and all it can be,
And I take a deep breath, with the soft wind in my lungs,
I sigh one final goodbye, to the cracks of history left in me.
Leikashi nali, awon li nana mathamei,
Ngavamkhui Khangai, unglu, ramli ngaraidalei.
*Translation: How much I love you, like a flower, you’re so breathtaking. How I wish to embrace you; come home, I will be waiting.
Gilgal Ikror Horam
BA 3rd Sem Education Hons
Testo College